이뻐❤️귀여워❤️??

こんにちは!さっちゃんです。

 

今日は日常生活で感じた韓国語と日本語のニュアンスのちがいを紹介したいと思います!

 

まずはタイトルにも載せた「이쁘다(イップダ)」と「귀여워(クィヨウォ)」の違いについて。

単語を勉強する時、이쁘다は綺麗、キヨウォ〜はかわいいと翻訳されますが、

使うタイミングが日本語の綺麗・かわいいとは若干違うのかなと感じることがありました。

特に洋服や化粧品などを表現する時。。。

日本語では服を選ぶときは基本的に「かわいい」をつかいますが、

韓国語では「イップダ〜」という時が圧倒的に多いのです!

 

最初は若干の表現の違いかな〜と思っていたのですが、

ずっと一緒に居続けることで確かに違いがあつことにき浮いた私。。。

 

いざ、聞いてみることに(笑

そして返ってきた彼の返答は「イップダ」を使う時には「キヨプタ」は使わないし

「キヨプタ」を使わない時は「イップダ」は使わない。。。

 

意味わかりません笑

その後も一生懸命説明してくれるけど自分で説明しながら「わかりずらいね!」と開き直る彼。。。

 

あくまで私の個人的な見解ではありますが、

キヨプタを使うのは本当に可愛らしい物や人に対して使う単語なんだなと感じました。

 

そしてちょっと笑っちゃった彼の一言

「基本的にマナーとして人を褒める時にはイップダは使わずキヨプタっていうの。

イップダは本当に綺麗な人に使うからとっておく」

※あくまで彼の意見であり、韓国の方みなさんそう考えているわけではありませんw

 

なんてことを。。。

それを知ってしまった以上、これからキヨプタと言われるたびにちょっと傷ついてしまうではないかww

 

そしてもう一つ!

 

これはニュアンスの違いでもなんでもないのですが、韓国語を勉強している日本人がよく使う日本語「差異」笑

 

同感してくださる方もいるのではないでしょうか。

韓国語では、差や違いのことを「차이(チャイ)」といいます。

漢字の差異からきているので日本人にとっては覚えやすく、発音もしやすいんですね。

 

でもこれ、韓国語でずっと話しているとふと日本語を話そうとした時につい「差異」をいってしまうんですw

日本人がでてる韓国のバラエティ番組を見ていてもたまに日本人はあまりつかわない日本語を使っている時があって、それを見つけるのが楽しい私。。

 

 

ちなみに彼はいま日本語学校に通いだして4ヶ月なのですが、最近はまっている言葉といえば

 

「この番組は、ご覧のスポンサーの提供でお送りします。」笑笑

最近は日本のドラマやアニメを(もちろん韓国語の字幕をつけて)よく見ているのですが、その中で必ず出てくるこのワード笑

 

日本語学校自体は半一しかないので、帰ってきてちょっと勉強したらドラマを見ているみたいで、いつのまにか覚えてました。

文章の意味はほとんどわかってなかったみたい。

少し教えてあげたら最近は番組冒頭の「提供します」と最後の「提供しました」を

使い分けるようになりました。

 

成長ですね。

 

 

 

 

はじめまして♩

こんにちは、私はさっちゃんと申します。

 

現在日本で会社員として働いている24歳です。

同い年の韓国人の彼氏とつきあって4ヶ月になりました。

日常生活は韓国語でやりとりをしているのですが、

え、そんな言い方するの?と思うこともあって日々刺激的な日々を送っています。

文化の違いというと大きなくくりになってしまいますが、

私が日々感じる小さな違いや、韓国語の表現、恋愛の仕方などを

残していけたらいいなと思っています。

 

彼と出会ったのは街中でした。

休日に一人でショッピングに出かけた先で道を聞かれ、

韓国語で答えたところから始まりました。

 

なぜかとても気に入られた私は、出会ったその日から「付き合ってほしい」と言われ。。。

転勤で引っ越してきてからまだ1ヶ月も経っていなかったため友達も少なく、

同い年だという安心感から親しみやすく仲良くなりたいと思ったのがきっかけでした。

 

付き合い始めてからの一週間。。。

正直疲れました。

 

なんと彼、「はやくさっちゃんのこと知りたいし僕のことも知ってほしいから」と

毎日私の家にやってきたのです。

彼の家と私の家は決して近い距離とは言えず、往復で交通費1000円はくだらない距離でした。まだ付き合い始めたばかりで戸惑う私、盛り上がる彼(笑)

 

それまで一ヶ月とは言え一人で住んでいた家に突然毎日人が来るのはとてもストレスで、ついに一週間経った時に耐えられず「一人の時間がないのが辛すぎる」ともらしてしまいました(笑

 

そしてもう一つなれなかったのが、愛情表現です。

私は仕事の関係で韓国語を勉強していたので、今まであまり韓国ドラマをみたりしてきませんでした。なので韓国の人の恋愛観なんてつゆしらず。

 

「あいしてるよ。さっちゃんがいないと死んじゃうかも」

 

うぅ、甘すぎる!!

毎日毎分?のようにこんな言葉をかけられてなんと答えていいのやら。

私が恥ずかしがってちょっと曖昧な表現をしたりするとすぐにちょっと不機嫌になる彼(笑

 

付き合って4日ほど経った時に「なんでさっちゃんはそんなに表現しないの?すきじゃないの?」と真面目モードで話し始める彼

 

私が働く会社にたまたま韓国人の先輩がいたのでなんとなく話してみることに。

 

「彼の愛情表現がストレートすぎて(笑 しかもラインもつねにくるんですよ!毎日家であって直接話すのになんでわざわざラインまで。。」

そんな私の相談(半分愚痴)に対する先輩の答えは

 

「韓国人だから仕方ないよ」

 

でした(笑

 

 

毎日のように家に来るし、異常なまでに愛情表現するし連絡もするし、若干彼がおかしいんじゃないかと思い始めていた時の先輩のこの一言に、衝撃を受けるとともにちょっと安心したさっちゃんでした。